静物2 Still life 2

P15 1985年

P25 1982年

紫陽花P20 1982年
Hydrangea in  the red base

大槌町の鮭 黒 2012年
Salmon from Ootuti BLACK

Click each image below to enlarge it.
静物画の題材として、紫陽花と並んで目立つのが「ねむ」。可憐ではかなげな花の風合いを愛し、晩年は手製の和綴じ帳にたびたび描いて、友人知人に渡していた。強い線だけでなく、柔らかで繊細な線と色も万里の得意とするところ。As a subject of still life, "Nemu" stands out alongside hydrangeas. She loved the texture of a pretty flower, and she often drew in a handmade Japanese binding books in later years, and she passed them to the friends. In addition to strong lines, the soft and delicate lines and colors are great.
森羅万象、五感を震わせるものは全て描きたいというのが万里の本能。梅雨の季節には嬉々として紫陽花を繰り返し描いた。彼女にとり退屈な季節などなかった。紫陽花の持つ色気とボリューム感が絵からこぼれ落ちてくるようだ。ぐにゃりとした花瓶の曲線に、具象と抽象の境目で遊ぶ彼女の本領が発揮されている。Universal instinct is to draw everything that shakes the five senses. In the rainy season, hydrangeas were drawn repeatedly with joy. There was no such thing as a boring season for Mari. The chromaticity and volume of the hydrangea seem to spill out of the picture. Her true ability to play at the boundary between concreteness and abstraction is demonstrated in the curve of the vase.
堀万里の作品の中では、ここまで写実的で素朴な作品も珍しい。どんなに表現技法を様々に変えても、基本になるのは確かなデッサン力。そこには絶対の自信を持っていた。Among Mari Hori's works, it is rare to see a realistic and simple work so far. No matter how much she change her expression techniques, the basic is reliable drawing power. There was absolute confidence there.
鮭は切り身で送られてきたのだろうか。尾まで余さず描いたところに、東北の自然や人々への畏敬の念が感じられる。鮭の生命を受け取り、自分の表現者としての力に変えてみせる、という宣言のような絵である。I wonder if salmon were sent in fillets. I can feel the reverence for the nature and people of Tohoku in the place where she drew it even to the tail. It is a picture like the declaration that the life of the salmon is received, and it changes it into power as her expression person.